Top 14 중국 일본어 로 The 51 New Answer

You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me 중국 일본어 로 on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the https://toplist.pilgrimjournalist.com team, along with other related topics such as: 중국 일본어 로


Dave [English, Korean, Chinese, Japanese Pronunciation Difference 3]
Dave [English, Korean, Chinese, Japanese Pronunciation Difference 3]


일본어로 중국인과 한국인은? : 클리앙

  • Article author: www.clien.net
  • Reviews from users: 8725 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.8 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 일본어로 중국인과 한국인은? : 클리앙 일본어 공부를 이제 막 시작했습니다. 공부하다 궁금한게 생겼는데요 같은 나라국国 인데 왜 중국인은 ちゅうごくじん이고 한국인은 かんこくじん라고 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 일본어로 중국인과 한국인은? : 클리앙 일본어 공부를 이제 막 시작했습니다. 공부하다 궁금한게 생겼는데요 같은 나라국国 인데 왜 중국인은 ちゅうごくじん이고 한국인은 かんこくじん라고 … 일본어 공부를 이제 막 시작했습니다. 공부하다 궁금한게 생겼는데요 같은 나라국国 인데 왜 중국인은 ちゅうごくじん이고 한국인은 かんこくじん라고 읽나요?
  • Table of Contents:
일본어로 중국인과 한국인은? : 클리앙
일본어로 중국인과 한국인은? : 클리앙

Read More

중국인이 일본어로 한국어가 어렵다고 씀 | 소녀전선

  • Article author: bbs.ruliweb.com
  • Reviews from users: 44429 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.3 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 중국인이 일본어로 한국어가 어렵다고 씀 | 소녀전선 마찬가지로 중국어에도 조사가 없습니다. 어조사 한자들은 옛날 한문에서나쓰이는거고 현대 중국어는 조사가 없죠 비슷한 이유로 같은 말을 하더라도 상황 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 중국인이 일본어로 한국어가 어렵다고 씀 | 소녀전선 마찬가지로 중국어에도 조사가 없습니다. 어조사 한자들은 옛날 한문에서나쓰이는거고 현대 중국어는 조사가 없죠 비슷한 이유로 같은 말을 하더라도 상황 … 중국인이 일본어로 한국어가 어렵다고 씀루리웹, RULIWEB
  • Table of Contents:

GNB 메뉴

루리웹 인증 BEST 메뉴

본문

중국인이 일본어로 한국어가 어렵다고 씀 | 소녀전선
중국인이 일본어로 한국어가 어렵다고 씀 | 소녀전선

Read More

中国人 – 위키낱말사전

  • Article author: ko.wiktionary.org
  • Reviews from users: 24881 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.3 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 中国人 – 위키낱말사전 일본어편집. 명사편집 · IPA [ʨɯːgokɯʥin]. 히라가나: ちゅうごくじん. 로마자 표기: chūgokujin. 1. 중국인. 중국어편집 · 中國人 항목을 참조. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 中国人 – 위키낱말사전 일본어편집. 명사편집 · IPA [ʨɯːgokɯʥin]. 히라가나: ちゅうごくじん. 로마자 표기: chūgokujin. 1. 중국인. 중국어편집 · 中國人 항목을 참조.
  • Table of Contents:
See also  Top 7 마늘 치킨 소스 25545 People Liked This Answer

목차

한자[편집]

일본어[편집]

중국어[편집]

둘러보기 메뉴

中国人 - 위키낱말사전
中国人 – 위키낱말사전

Read More

中国人 – 위키낱말사전

  • Article author: ko.translate100.com
  • Reviews from users: 7836 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.2 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 中国人 – 위키낱말사전 한국어에서일본어로 «중국» 의 번역. … 한국어-일본어 사전. 문맥에서 «중국» 번역의 예 : 중국 대 전 세계 같죠 · 中国 対 世界という情 況です. 소스. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 中国人 – 위키낱말사전 한국어에서일본어로 «중국» 의 번역. … 한국어-일본어 사전. 문맥에서 «중국» 번역의 예 : 중국 대 전 세계 같죠 · 中国 対 世界という情 況です. 소스.
  • Table of Contents:

목차

한자[편집]

일본어[편집]

중국어[편집]

둘러보기 메뉴

中国人 - 위키낱말사전
中国人 – 위키낱말사전

Read More

지나 – 위키백과, 우리 모두의 백과사전

  • Article author: ko.wikipedia.org
  • Reviews from users: 6931 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.0 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 지나 – 위키백과, 우리 모두의 백과사전 지나(支那)란 중국을 가리키는 호칭 중 하나이다. 원래는 역사상 최초의 중국의 통일국가로 알려진 진나라에서 유래한 명칭으로 사용되었다. 이 말은 현재 중국인들, … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 지나 – 위키백과, 우리 모두의 백과사전 지나(支那)란 중국을 가리키는 호칭 중 하나이다. 원래는 역사상 최초의 중국의 통일국가로 알려진 진나라에서 유래한 명칭으로 사용되었다. 이 말은 현재 중국인들, …
  • Table of Contents:

역사[편집]

호칭의 오해 문제[편집]

한국에서의 사용[편집]

같이 보기[편집]

참고[편집]

지나 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전
지나 – 위키백과, 우리 모두의 백과사전

Read More

지나 – 위키백과, 우리 모두의 백과사전

  • Article author: ko.translatero.com
  • Reviews from users: 32468 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.4 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 지나 – 위키백과, 우리 모두의 백과사전 한국어에서일본어로 «중국» 의 번역. … 핀란드어, 한국어, 헝가리 인, 헤브라이 사람, 힌디 어. 한국어-일본어 사전. 문맥에서 «중국» 번역의 예 : 중국, 상하이. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 지나 – 위키백과, 우리 모두의 백과사전 한국어에서일본어로 «중국» 의 번역. … 핀란드어, 한국어, 헝가리 인, 헤브라이 사람, 힌디 어. 한국어-일본어 사전. 문맥에서 «중국» 번역의 예 : 중국, 상하이.
  • Table of Contents:

역사[편집]

호칭의 오해 문제[편집]

한국에서의 사용[편집]

같이 보기[편집]

참고[편집]

지나 - 위키백과, 우리 모두의 백과사전
지나 – 위키백과, 우리 모두의 백과사전

Read More

중국 일본어 로

  • Article author: m.dcinside.com
  • Reviews from users: 6099 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.9 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 중국 일본어 로 우리반에 90%가 중국인이야.. ;;; 이건 뭐 거의 중국어 일본어를 동시에 배우고 있다고 … 이거 뭐, 중국은 마돈나, 마이클 조던 이런 단어도 영어로 적어주면 몰라. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 중국 일본어 로 우리반에 90%가 중국인이야.. ;;; 이건 뭐 거의 중국어 일본어를 동시에 배우고 있다고 … 이거 뭐, 중국은 마돈나, 마이클 조던 이런 단어도 영어로 적어주면 몰라.
  • Table of Contents:
See also  Top 6 새치 없애는 법 The 206 Detailed Answer
중국 일본어 로
중국 일본어 로

Read More


See more articles in the same category here: Toplist.pilgrimjournalist.com/blog.

위키백과, 우리 모두의 백과사전

1921년 대만 유학생들의 졸업 사진, 본 사진에서는 대만에 유학하는 중국본토인을 ‘지나유학생’이라고 불렀다. 사진 출처는 국립 타이완 박물관

1939년 도쿄 依林서점 출판,〈장중북지 몽강상도(掌中北支‧蒙疆詳圖)〉

지나(支那)란 중국을 가리키는 호칭 중 하나이다. 원래는 역사상 최초의 중국의 통일국가로 알려진 진나라에서 유래한 명칭으로 사용되었다. 이 말은 현재 중국인들, 특히 중화인민공화국 국민들로 하여금 이 이름을 차별적, 경멸적인 호칭으로 받아들이고 있다.[1][2][3]

역사 [ 편집 ]

지나는 본래 중국의 수나라와 당나라 시대에 인도 승려가 산스크리트어로 된 불경을 한문으로 번역할 때 당시 나라가 바뀌던 “중국”을 진나라의 후속으로 여기고 산스크리트어로 ‘지나’로 음역(音譯)한 것이 시초이다. 이 때에는 支那 외에 至那·脂那로도 썼다. 그 후 9세기경 일본에 한문 불경이 전해지면서 “지나”라는 호칭도 일본에 전해졌다. 18세기 일본의 난학자들이 서양의 서적을 번역하면서 영어의 “차이나”(China) 및 서양 언어의 동계 명칭이 “지나”(支那)와 같은 어원(진나라)이라는 것을 알아냈다.

일본에서는 메이지 유신 이후 탈아입구가 일본의 국시가 되면서 중화 사상적 뉘앙스를 풍기는 “중국” 대신 지나라는 호칭이 일반화되었고 청일 전쟁에서 일본이 승리하면서 이 호칭은 점차 쇠퇴해가는 중국을 경멸하는 뉘앙스를 띠게 되었다. 1911년 신해혁명으로 청나라가 멸망하고 중화민국이 성립된 이후에도 일본에서는 중국을 부를 때 정식 국호인 “중화민국” 대신 “지나 공화국”(支那共和國) 등으로 호칭하는 일이 잦았으며 이는 중국인들의 불만을 샀다. 이후에도 중국인을 “지나인”(支那人), 중일 전쟁을 “지나 사변”(支那事變) 등으로 표시하는 등 중일 전쟁과 제2차 세계 대전 기간 중에 나온 일본의 지나 호칭은 다분히 경멸의 뉘앙스가 끼어 있었다.

2차 대전 이후의 일본 언론이나 정치인들이 중국을 공식적으로 “지나”라고 호칭하는 일은 없지만 일부 우익 성향의 정치가들(대표적으로 이시하라 신타로)은 여전히 중국을 지나라고 지칭하고 있어서 중국 정부의 항의를 받기도 한다.[1][2][3]

호칭의 오해 문제 [ 편집 ]

“지나”는 기본적으로 영어의 “차이나”(China)와 더불어 유럽 국가들이 많이 사용하고 있는 진나라를 어원으로 하는 “시나”(Sina), “신”(Chin) 등의 국명과 같은 동계어이기 때문에, “지나”라는 호칭이 차별이냐 아니냐라는 논란을 불러 일으키기도 한다. 이러한 호칭은 특히 일본과 중국 사이에서 문제가 되고 있는데, 동중국해(東シナ海)·인도차이나 반도(インドシナ半島) 등의 지명에 “지나”가 들어가는 것이 차별적 호칭인가 아닌가하는 논란이 되고 있다. 일본에서는 한자로 표기하는 “지나”(支那)를 차별어로 규정하여 IME 일본어 입력기에서도 이 한자는 자동으로 변환이 되지 않도록 조치하고 있다. 대신 지명 등에 쓰이는 인도차이나, 동중국해 등의 “지나”는 가타카나 표기인 “시나”(シナ)로 바꿈으로서 지나가 서양 언어의 번역이라는 점을 강조했고 그것도 지명 등지에 한해서만 쓰이게 하였다. 그러나 일본 민간에서는 라면을 “시나소바(支那そば)”라고 부르는 등 대중적 차원에서 완전히 이 명칭이 불식된 것은 아니며 중국과 일본 양국 네티즌의 인터넷 분쟁 등에서는 여전히 지나가 경멸 용어로서 사용되고 있다. 하지만 중극인들의 과잉 반응일뿐 현재에도 진시황(始皇帝, 중국어)이 세운 “차이나”(China, 秦)를 의미한다는 견해가 다수 존재하고 있다.[1][3]

한국에서의 사용 [ 편집 ]

한국에서는 중국이라는 용어 대신 사용하여, 부정적인 의미보다는 중립적 의미로 사용된다. 1919년 기미독립선언문에서도 중립적 용어로 ‘지나인’이라고 표기하며 일본인과 지나인으로 구별하였다. 단재 신채호는 자신의 책에서 중국이라는 말을 한 번도 쓰지 않고 중국을 지나로만 불렀다. 청나라와 동등한 관계를 강조하던 20세기에는 중국이라는 용어가 중화사상을 강조하는 명칭으로, 중립적으로 지나를 용어로 사용하였다. 한국에서는 중립적인 용어로 유럽의 명칭인 ‘차이나’처럼 ‘지나’를 사용하기도 한다.

현재는 반중 감정을 가진 일부 한국인들이 중국을 “지나” 또는 “중공”(中共)이라고 호칭하는 일이 있다. 대부분의 한국인들은 “중국”이라고 부르지만 “짱깨” 또는 “짱꼴라”라는 속어로 부르는 사람도 있으며 오랑캐라고 부르는 노인들도 있다. 중국은 스스로를 세계의 중심이라는 견해로 “가운데 중”(中)자를 쓰고 있지만 거기에 동의하지 않는 사람들은 서양에 알려진 “차이나”(China)를 따라 “지나”라고 부르기도 한다.[2][3]

같이 보기 [ 편집 ]

한국인 VS 중국인의 일본어 습득 능력의 정리.

지금 도쿄에서 일본어 학교 다니는데.. 우리반에 90%가 중국인이야.. ;;; 이건 뭐 거의 중국어 일본어를 동시에 배우고 있다고 해도 과언이 아니지.. 중국애들 얼마나 떠들어대는지는 뒷집 바둑이도 알고있는 사실일것이고… 먼저 한자. 일본과 중국의 한자가 조금 다르긴 하지만 왠만하면 의미는 안다. 일본신문을 보면 읽을 줄은 모르지만 한자만으로 의미를 알 수 있다고 하더라고.. 그러나.. 중국인의 가장 큰 약점은! 바로 ‘카타카나!’ 이거 뭐, 중국은 마돈나, 마이클 조던 이런 단어도 영어로 적어주면 몰라. 발음도 조금씩 다르고.. 그리고 국가이름. 예를 들어 ‘스위스’, ‘프랑스’.. 이 같은 나라이름을 영어로 발음해줘도 영어 잘하는 애들말고는 대부분이 못알아 듣는다. ‘버라이어티’. 이런 표현. 일본에서도 사용하는데 한국인은 금방 어떤 뜻인지 알지? 중국인은 몰라. 그에 비해 우리나라는 일본과 마찬가지로 외래어가 많이 들어와있기 때문에, 카타카나에는 강하다. 결론 한국인>>중국인

So you have finished reading the 중국 일본어 로 topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more:

Leave a Comment