Top 50 고전 번역 Db 241 Most Correct Answers

You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me 고전 번역 db on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the https://toplist.pilgrimjournalist.com team, along with other related topics such as: 고전 번역 db 동양고전번역, 동양고전db, 고전db, 고전번역교육원, 고전 PDF, 한국고전, 고전번역원 연봉, 동양 고전 문학


제4발표 한문고전DB를 활용한 문화콘텐츠 개발 방안
제4발표 한문고전DB를 활용한 문화콘텐츠 개발 방안


동양고전종합DB

  • Article author: db.cyberseodang.or.kr
  • Reviews from users: 7280 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.1 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 동양고전종합DB 고전번역용례. 사단법인 전통문화연구회. 전통문화연구회 사이트, 사이버서당 · 사이버 한문연수원 · 온라인 서점 · 고전연수원 · 한자한문 능력검정. 바로가기. …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 동양고전종합DB 고전번역용례. 사단법인 전통문화연구회. 전통문화연구회 사이트, 사이버서당 · 사이버 한문연수원 · 온라인 서점 · 고전연수원 · 한자한문 능력검정. 바로가기.
  • Table of Contents:
동양고전종합DB
동양고전종합DB

Read More

고전 번역에 끼치는 “한국고전종합DB”의 영향과 문제 개선 방안

  • Article author: www.kci.go.kr
  • Reviews from users: 37497 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.3 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 고전 번역에 끼치는 “한국고전종합DB”의 영향과 문제 개선 방안 A Study on Influence of “Korean Classics Comprehensive DB” on Classics Translation and its Problem improvement plan – Korean Classics Comprehensive DB … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 고전 번역에 끼치는 “한국고전종합DB”의 영향과 문제 개선 방안 A Study on Influence of “Korean Classics Comprehensive DB” on Classics Translation and its Problem improvement plan – Korean Classics Comprehensive DB … A Study on Influence of “Korean Classics Comprehensive DB” on Classics Translation and its Problem improvement plan – Korean Classics Comprehensive DB;Classics Translation;Information Application;Error Information;Error Correction;User
  • Table of Contents:

초록
열기닫기 버튼

키워드열기닫기 버튼

인용현황

KCI에서 이 논문을 인용한 논문의 수는 2건입니다

열기닫기 버튼

참고문헌(15)
열기닫기 버튼

2020년 이후 발행 논문의 참고문헌은 현재 구축 중입니다

고전 번역에 끼치는 “한국고전종합DB”의 영향과 문제 개선 방안
고전 번역에 끼치는 “한국고전종합DB”의 영향과 문제 개선 방안

Read More

한국고전번역원 – KRpia

  • Article author: www.krpia.co.kr
  • Reviews from users: 8636 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.8 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 한국고전번역원 – KRpia 한국고전번역원은 전통문화의 계승과 민족문화의 창달을 기치로 1965년에 조직된 교육부 산하 고전 국역단체로, 민족고전의 편찬과 국역, 국역자 인재 양성에 매진하고 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 한국고전번역원 – KRpia 한국고전번역원은 전통문화의 계승과 민족문화의 창달을 기치로 1965년에 조직된 교육부 산하 고전 국역단체로, 민족고전의 편찬과 국역, 국역자 인재 양성에 매진하고 … 고려사, 삼국사기, 삼국유사부터 현대 건축사까지,방대한 한국학 원문자료를 간편하게 만나보세요.
  • Table of Contents:
See also  Top 30 아큐라 Mdx 어때요 5517 People Liked This Answer
한국고전번역원 - KRpia
한국고전번역원 – KRpia

Read More

한국고전번역원 – KRpia

  • Article author: www.koreanhistory.or.kr
  • Reviews from users: 23207 ⭐ Ratings
  • Top rated: 4.9 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 한국고전번역원 – KRpia 한국고전번역원은 지난 40여 년간 고전문헌을 수집·정리·번역하여 한국학 연구의 기반을 구축하고, 나아가 전통문화를 계승·발전시키는데 이바지해 온 민족문화추진회의 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 한국고전번역원 – KRpia 한국고전번역원은 지난 40여 년간 고전문헌을 수집·정리·번역하여 한국학 연구의 기반을 구축하고, 나아가 전통문화를 계승·발전시키는데 이바지해 온 민족문화추진회의 … 고려사, 삼국사기, 삼국유사부터 현대 건축사까지,방대한 한국학 원문자료를 간편하게 만나보세요.
  • Table of Contents:
한국고전번역원 - KRpia
한국고전번역원 – KRpia

Read More

동양고전종합DB – 동양고전정보화연구소

  • Article author: ioci.juntong.or.kr
  • Reviews from users: 44193 ⭐ Ratings
  • Top rated: 3.4 ⭐
  • Lowest rated: 1 ⭐
  • Summary of article content: Articles about 동양고전종합DB – 동양고전정보화연구소 동양고전종합DB 웹서비스는 전통문화연구회에서 한글 번역하여 발행한 동양고전 역주서를 DB화하여 국내외 동양학 연구자 및 일반인들이 웹에서 활용할 수 있도록하는 … …
  • Most searched keywords: Whether you are looking for 동양고전종합DB – 동양고전정보화연구소 동양고전종합DB 웹서비스는 전통문화연구회에서 한글 번역하여 발행한 동양고전 역주서를 DB화하여 국내외 동양학 연구자 및 일반인들이 웹에서 활용할 수 있도록하는 …
  • Table of Contents:

한문 고전 웹 서비스 내용

동양고전 정보화의 특징

동양고전종합DB – 동양고전정보화연구소
동양고전종합DB – 동양고전정보화연구소

Read More


See more articles in the same category here: https://toplist.pilgrimjournalist.com/blog.

고전 번역에 끼치는 “한국고전종합DB”의 영향과 문제 개선 방안

한국고전종합DB(이하 ‘고전DB’)는 우리나라 한문 고전과 관련된 독보적 위상을 지닌 DB이다. 때문에 번역자들은 고전DB에서 많은 정보를 얻게 되는데, 본고는 고전DB가 고전 번역에 어떠한 영향을 끼치는지, 또 고전DB의 문제점은 무엇인지 검토하고, 문제 해결 방안을 제안하고자 하였다. 고전 번역에서 고전DB의 영향은 지대하다. 번역자 개인의 독해력과 사전 등의 공구서에 의존하던 고전 번역은 고전DB의 정보를 활용하는 방식으로 전환되었다고 하겠다. 그 결과 고전 번역의 신속성과 정확성 제고에 크게 기여하였으며, 축적된 정보는 번역 후속세대 양성에도 긍정적으로 작용한다. 그러나 고전DB의 잘못된 정보는 향후 더 많은 오류를 발생시킬 가능성을 내포한 위험 요소이다. 고전DB는 口頭의 오류와 誤字, 字音의 오류, 주석의 오류 등 적지 않은 문제점을 안고 있는데, 본고는 예시를 통해 그 실상을 검토해 보았다. 고전DB가 안고 있는 문제점을 해결하기 위한 최선의 방법은 고전DB의 오류 수정을 위한 별도 사업의 시행이다. 하지만 소요 비용, 그리고 수정 이후에도 잘못된 정보가 upload될 가능성이 있기 때문에 일회성 성과에 그칠 가능성이 높다. 따라서 사용자의 관심 속에 지속적인 수정이 필요하다고 보았다. 사용자는 고전DB의 정보가 완벽하지 않다는 인식 아래 사실 여부를 확인하는 자세가 필요하며, 잘못된 정보로 밝혀지면 ‘오류신고’를 통해 오류 내용이 수정될 수 있도록 관심을 기울여야 한다. 한편 한국고전번역원에서는 접수된 오류를 수동적으로 수정할 것이 아니라 동일한 오류 내용이 모두 수정될 수 있도록 능동적이며 적극적인 수정에 나서야 한다. 모두의 관심과 노력으로 고전DB가 우리나라 한문 고전 분야의 표준 DB로 완성되어가기를 바란다.

Korean classics comprehensive DB(hereinafter referred to as ‘Classics DB’)deserves to be called DB having an unrivalled status related to Chinese classical writing in Korea. For that reason, translators get to obtain lots of information from classics DB; hereupon, this study intended to examine what influence of Classics DB on classics translation, and what problems Classics DB has, and to propose a solution to problems thereof. The influence of classics DB in classics translation is immense. It can be said that classics translation, which relied on a translator’s individual reading comprehension and reference books like dictionaries, etc., has converted to the method of using the information of Classics DB. As a result, such a method has greatly contributed to the raising of rapidity and accuracy in classics translation, and the accumulated information will work positively on training of the succeeding generation of translation as well. However, the mistaken information of Classics DB is a risk factor connoting the possibility of causing a lot more errors for the time to come. Classics DB has not a few problems such as verbal errors and typos, errors in sounds of Chinese characters, and a fallacy in annotation, etc. This study examined the true picture of Classics DB through examples. The best way to solve out the problems with Classics DB is to implement a separate project for error correction of Classics DB. However, there is a high probability that the separate project could end in a one-shot outcome because of required cost, and the likelihood of mistaken information upload even after correction. Accordingly, this study looked upon continuous correction amid user interest as necessary. A user needs to have an attitude of ascertaining whether the information is true or not with the awareness that the information of Classics DB is not flawless, and when some information listed in Classics DB is found to be mistaken, a user is supposed to pay more attention so that the error text could be corrected through ‘error reporting.’ In addition, the Institute for the Translation of Korean Classics is required to do active, aggressive correction in order for the same error text to be all corrected other than passive correction of received errors. This study hopes that the standard DB of the Chinese classics area in Korea could be completed through all the related persons’ concern and efforts.

동양고전종합DB – 동양고전정보화연구소

동양고전종합DB 웹서비스는 전통문화연구회에서 한글 번역하여 발행한 동양고전 역주서를 DB화하여 국내외 동양학 연구자 및 일반인들이 웹에서 활용할 수 있도록하는 서비스 입니다.

한문 고전에 대해 번역문은 한글 뿐아니라 영어를 비롯하여 각 나라별 번역 내용을 볼수 있도록 추진해 나가고 있습니다.

또한 난해한 한문고전을 보다 알기 쉽도록 원로 및 전문 강사의 강의 또한 제공하고 있습니다.

동양고전종합DB 웹서비스 : http://db.juntong.or.kr

한문 고전 웹 서비스 내용

동양고전종합DB 사업은 2010년 교육부의 지원 사업인 “고전문헌국역사업”의 일환으로 시작되었으며 2011년 웹 서비스는 시작하였습니다. 이후 지속적인 동양고전(한문) 한글번역서를 데이터베이스하여 웹 서비스 하고 있으며 증대하는 자료와 더불어 이용자수 또한 크게 늘어나고 있습니다. 2020년 현재 58종 133책을 서비스하고 있으며 이중 9책에 이르는 통감절요通鑑節要 및 8책의 춘추좌씨전春秋左氏傳을 완벽하게 서비스하고 있습니다. 또한 2015년부터는 동양최초로 13경주소의 번역 웹 서비스 논어주소를 필두로 시작하고 있습니다.

동양고전 정보화의 특징

– 한국 한문 고전 활용의 큰 특징중의 하나인 원문현토등 동양고전역주서의 장점을 반영하여 DB구축.

– 원문과 번역문을 쉽게 비교할 수 있도록 기사, 문장, 절단위로 서비스 기능 제공

– 韓·中·日·英의 고전국역도서의 비교 서비스 등 세계화 방안을 추진.

– 대중이 동양고전국역에 직접 참여할 수 있는 열린 공간 구축.

– 동양고전 정보의 활용성 극대화를 위한 모바일 등 다양한 미디어와 매체를 활용.

– 역주서와 강의 및 검색 등 콘텐츠를 유기적으로 제공하여 활용도를 극대화.

So you have finished reading the 고전 번역 db topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more: 동양고전번역, 동양고전db, 고전db, 고전번역교육원, 고전 PDF, 한국고전, 고전번역원 연봉, 동양 고전 문학

See also  Top 11 네모 난 안경 The 189 Top Answers

Leave a Comment