You are looking for information, articles, knowledge about the topic nail salons open on sunday near me 갈비 영어 로 on Google, you do not find the information you need! Here are the best content compiled and compiled by the https://toplist.pilgrimjournalist.com team, along with other related topics such as: 갈비 영어 로 양념갈비 영어로, 채끝살 영어로, 양지 영어로, 소고기 영어로, 등심 영어로, 안심 스테이크 영어로, 소고기 부위 영어로, 홍두깨살 영어로
번역기를 통해서는 갈비는 ribs 로, 왕이라는 표현은 각각 king, big, wang 으로 나타냈습니다.
Table of Contents
ìê°ë¹ë ìì´ë¡ King Galbië, Big Galbië ìëë¼ê³ ?
- Article author: www.gconstudio.com
- Reviews from users: 26824 Ratings
- Top rated: 4.2
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about ìê°ë¹ë ìì´ë¡ King Galbië, Big Galbië ìëë¼ê³ ? Updating …
- Most searched keywords: Whether you are looking for ìê°ë¹ë ìì´ë¡ King Galbië, Big Galbië ìëë¼ê³ ? Updating ìê°ë¹ë ì´ë»ê² ë²ìí ê¹ì? ì¬í´ í¸ì°¬ë <íì ì¸êµì´ ë²ì í기 í¸ë>ì íµí´ ì주 ì°ì´ë ììì ì ëì´ë¥¼ ì 리í´ë립ëë¤.
- Table of Contents:
Cow meat, Beef 소고기 부위별 명칭 영어로 알아보자 : 네이버 블로그
- Article author: m.blog.naver.com
- Reviews from users: 33716 Ratings
- Top rated: 3.1
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about Cow meat, Beef 소고기 부위별 명칭 영어로 알아보자 : 네이버 블로그 등심과 채끝살 사이에 있는 고기입니다. 감칠맛이 있어 갈비, 찜, 구이 등 그 쓰임이 아주 다양함. . Short loin(채골살). …
- Most searched keywords: Whether you are looking for Cow meat, Beef 소고기 부위별 명칭 영어로 알아보자 : 네이버 블로그 등심과 채끝살 사이에 있는 고기입니다. 감칠맛이 있어 갈비, 찜, 구이 등 그 쓰임이 아주 다양함. . Short loin(채골살).
- Table of Contents:
카테고리 이동
애드앤애듀
이 블로그
단어어휘
카테고리 글
카테고리
이 블로그
단어어휘
카테고리 글
갈비 영어로 – 갈비 영어 뜻
- Article author: ko.ichacha.net
- Reviews from users: 23684 Ratings
- Top rated: 3.8
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about
갈비 영어로 – 갈비 영어 뜻
영어 번역 모바일 · 갈비뼈: Rib · 갈비찜: Galbi-jjim · 갈비탕: galbitang · 닭갈비: Dak-galbi · 떡갈비: Tteok-galbi · 옆갈비: 옆갈비 se ribs. · 갈비 (돼지고기): Pork … … - Most searched keywords: Whether you are looking for
갈비 영어로 – 갈비 영어 뜻
영어 번역 모바일 · 갈비뼈: Rib · 갈비찜: Galbi-jjim · 갈비탕: galbitang · 닭갈비: Dak-galbi · 떡갈비: Tteok-galbi · 옆갈비: 옆갈비 se ribs. · 갈비 (돼지고기): Pork … 갈비 영어로: 갈비11 a rib; the ribs; 『醫』 a costa . ~의 …. 자세한 영어 의미 및 예문 보려면 클릭하십시오갈비 영어로, 갈비 영어 뜻 - Table of Contents:
[필리핀 생활] 소고기의 부위별 영어 명칭과 요리용도
- Article author: www.philinlove.com
- Reviews from users: 15734 Ratings
- Top rated: 4.9
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about [필리핀 생활] 소고기의 부위별 영어 명칭과 요리용도 한국의 경우 ①목심 ②등심 ③ 채끝 ④ 안심 ⑤ 앞다리 ⑥ 갈비 ⑦ 우둔 ⑧ … 그러니 영어로 플랭크(flank)를 달라고 했다고 꼭 한국의 정육점에서 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for [필리핀 생활] 소고기의 부위별 영어 명칭과 요리용도 한국의 경우 ①목심 ②등심 ③ 채끝 ④ 안심 ⑤ 앞다리 ⑥ 갈비 ⑦ 우둔 ⑧ … 그러니 영어로 플랭크(flank)를 달라고 했다고 꼭 한국의 정육점에서 … 선물 중 최고는 무엇일까? 선물의 ‘선’자는 반찬, 음식 혹은 먹는다는 의미의 한자인데, 반찬 중에서도 특히 고기반찬을 뜻한다. 그래서인지 명절 선물을 보면 정육 세트를 빼놓기 어렵다. 하지만 고기반찬을 해..
- Table of Contents:
태그
관련글
댓글0
티스토리툴바
알아두면 유용한 식품 상식 – ‘갈비 = Kalbi’
- Article author: www.koreadaily.com
- Reviews from users: 46013 Ratings
- Top rated: 4.5
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 알아두면 유용한 식품 상식 – ‘갈비 = Kalbi’ 오늘은 바베큐시즌에 인기가 최고인 LA 갈비에 대해서 알아보기로 하겠습니다. 내용에 앞서 LA갈비는 미국현지의 식당에서 영어로 뭐라고 부르고(발음 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 알아두면 유용한 식품 상식 – ‘갈비 = Kalbi’ 오늘은 바베큐시즌에 인기가 최고인 LA 갈비에 대해서 알아보기로 하겠습니다. 내용에 앞서 LA갈비는 미국현지의 식당에서 영어로 뭐라고 부르고(발음 … 안녕하세요. 본격적인 더위가 시작되고 있습니다만 미국전역의 바베큐 열풍은 식을 줄 모릅니다. 오늘은 바베큐시즌에 인기가 최고인 LA 갈비에 대해서 알아보기로 하겠습니다. 내용에 앞서 LA갈비는 미국현지의 식당에서 영어로 뭐라고 부르고(발음하고) 있을까요? LA 갈비를 취급하는 대부분 식당들에서는 한국발음 그대로 [LA Kalbi] 라고 부르곤 합니다. 사실 굳이 따지자면 고기의 부위명이 붙어서 ‘Marinated Beef Short Rib’[]
- Table of Contents:
미국에서 고기 구입할 때 부위별 영어명칭
- Article author: happyjini.com
- Reviews from users: 42340 Ratings
- Top rated: 4.2
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 미국에서 고기 구입할 때 부위별 영어명칭 ⊙ 갈비 Ribs : 갈비뼈에 붙어 있는 부위로 기름기가 많고, 육질은 질기지만 맛있습니다. ^^Prime Ribs: 갈비살의 제일 맛있는 부위를 칭합니다. ⊙ 우둔 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 미국에서 고기 구입할 때 부위별 영어명칭 ⊙ 갈비 Ribs : 갈비뼈에 붙어 있는 부위로 기름기가 많고, 육질은 질기지만 맛있습니다. ^^Prime Ribs: 갈비살의 제일 맛있는 부위를 칭합니다. ⊙ 우둔 … 엘에이 살 때는 한국 정육점에서 고기를 구매해서 불편한 점을 모르고 살았습니다. 하지만 라스베이거스에 이사오니 한국마켓 보다는 미국 마켓과 필리핀 마켓을 자주 이용하다보니 한국 요리에 들어가는 고기를..
- Table of Contents:
티스토리 뷰
티스토리툴바
소고기 부위별 영어 명칭 및 요리법
- Article author: assamlife.tistory.com
- Reviews from users: 38440 Ratings
- Top rated: 4.4
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 소고기 부위별 영어 명칭 및 요리법 갈비, 찜, 탕 요리가 가능합니다. 6. striploin : 채끝살. 등심에서 우둔살로 이어지는 부위입니다. 육질이 연하고 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 소고기 부위별 영어 명칭 및 요리법 갈비, 찜, 탕 요리가 가능합니다. 6. striploin : 채끝살. 등심에서 우둔살로 이어지는 부위입니다. 육질이 연하고 … 소고기 부위별 영어 명칭 및 요리법-스테이크, 등심, 안심, 갈비 안녕하세요 아쌈 라이프의 아쌈입니다. 한국에서는 자주 먹기 힘든 소고기이지만 호주에서는 한국에 비해 저렴한 가격으로 청정지역에서 자유롭게..
- Table of Contents:
고정 헤더 영역
메뉴 레이어
검색 레이어
상세 컨텐츠
태그
추가 정보
페이징
티스토리툴바
갈비찜하는 갈비가 영어로? ::: 82cook.com 자유게시판
- Article author: www.82cook.com
- Reviews from users: 30097 Ratings
- Top rated: 4.0
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about 갈비찜하는 갈비가 영어로? ::: 82cook.com 자유게시판 Braised short rib 이라고 쓰여진 것이 우리나라 갈비찜용으로 쓰기에 좋습니다. ☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다. 댓글입력. 작성자 :. …
- Most searched keywords: Whether you are looking for 갈비찜하는 갈비가 영어로? ::: 82cook.com 자유게시판 Braised short rib 이라고 쓰여진 것이 우리나라 갈비찜용으로 쓰기에 좋습니다. ☞ 로그인 후 의견을 남기실 수 있습니다. 댓글입력. 작성자 :.
- Table of Contents:
목차
주메뉴
커뮤니티
자유게시판 최근 많이 읽은 글
드러낼 수 없는 고민을 풀어보는 속풀이방
정책 및 방침
Top 42 갈비 영어 로 Best 124 Answer
- Article author: 1111.com.vn
- Reviews from users: 35370 Ratings
- Top rated: 3.2
- Lowest rated: 1
- Summary of article content: Articles about Top 42 갈비 영어 로 Best 124 Answer Summary of article content: Articles about 미국에서 고기 구입할 때 부위별 영어명칭 ⊙ 갈비 Ribs : 갈비뼈에 붙어 있는 부위로 기름기가 많고, 육질 … …
- Most searched keywords: Whether you are looking for Top 42 갈비 영어 로 Best 124 Answer Summary of article content: Articles about 미국에서 고기 구입할 때 부위별 영어명칭 ⊙ 갈비 Ribs : 갈비뼈에 붙어 있는 부위로 기름기가 많고, 육질 …
- Table of Contents:
미국에서 고기 구입할 때 부위별 영어명칭
소고기 부위별 영어 명칭 및 요리법
Recent Posts
See more articles in the same category here: https://toplist.pilgrimjournalist.com/blog/.
왕갈비는 영어로 King Galbi도, Big Galbi도 아니라고?
왕갈비는 어떻게 번역할까요? 올해 편찬된 <한식 외국어 번역 표기 편람>을 통해 자주 쓰이는 음식의 접두어를 정리해드립니다.
음식 접두어 정리해 드려요
안녕하세요.
지콘스튜디오입니다.
어느새 우리 삶에 깊숙이 들어온 접두어. 온라인상에서는 갓- 킹- 등의 접두어를 붙여 대상의 특징을 좀 더 부각합니다.
음식에서도 자주 사용되는 접두어가 있는데요. 가장 대표적인 것이 “왕”이 아닐까 생각됩니다.
누가 언제부터 사용하기 시작했는지는 몰라도 누구나 아는 “왕돈까스, 왕갈비, 왕만두, 왕밤빵” 등 음식이름 앞에 “왕”을 붙여서 크기가 크다는 것을 강조하고 있지요.
그렇다면 접두어 “왕”은 음식에서 영어로 어떻게 표현할까요? King? Big? 아니면 제3의 표현?
오늘도 궁금증을 해결해보고자 가장 먼저, 번역기를 사용해봤습니다. 구글/파파고/카카오 3개 번역기를 비교하는 지콘스튜디오 비교번역기를 사용해봤어요.
지콘스튜디오 “왕갈비” 키워드 비교번역 결과
구글 번역 : king ribs
파파고 : Bing ribs
카카오 : wang rib
번역기를 통해서는 갈비는 ribs 로, 왕이라는 표현은 각각 king, big, wang 으로 나타냈습니다.
“왕”이나 “갈비”라는 단어가 한국어와 영어로 일대일로 대응되는 정의가 어렵기 때문에 다양한 표현이 가능한 것 같아요. 한국 문화에 익숙한 사람이라는 가정 하에 “갈비”를 떠올리면 돼지갈비, 소갈비, 양념갈비 등 처럼 숯불에 구워먹거나, 탕으로 먹는 갈비탕이 생각나는 경우가 많을 것 같아요.
반면에 “rib”은 서양식 레스토랑에서 양념 된 살점을 칼로 썰어 먹어야 할 듯한 뉘앙스를 풍기는 것 같습니다. 여러분은 갈비를 영어로 어떻게 번역하실 건가요?
그래서 지난 포스팅의 연장선으로, 한국관광공사의 한식 메뉴 번역 사이트를 참고해봤습니다.
👉 한국관광공사 음식관광플랫폼
재미있는 사실은 Kfood 사이트에서도 “갈비”를 다양하게 번역하고 있었습니다. 가장 자주 보이는 표현은 아래와 같습니다.
Premium Beef Ribs
Premium Short Ribs
Extra-large Grilled Ribs
Galbi
이렇게 다양한 번역이 가능한 이유는 갈비를 모르는 외국인의 입장에서 어떻게 들릴까를 고민한 과정의 결과가 아닐까 생각됩니다.
참고로 최근 편찬된 <한식 외국어 번역 표기 편람>에는 왕갈비를 Jumbo Galbi 라고 명명하고 있었어요.
음식 접두어의 표기 기준
접두어는 음식의 대표적인 특징을 설명하거나 강조하기 위해서 사용합니다. 음식명에서 자주 사용하는 접두어 몇가지를 뽑아 번역 표기 기준을 설명드릴게요.
손/수제– Handmade+음식명
손두부 Handmade Bean Curd
손만두 Handmade Mandu(Dumplings)
수제돈가스 Handmade Pork Cutlet
옛날– Old-fashioned+음식명
옛날약과 Old-fashioned Honey Cookie
옛날통닭 Old-fashioned Fried Whole Chicken
옛날짬뽕 Old-fashioned Spicy Seafood Noodle Soup
왕– Jumbo+음식명
왕갈비탕 Jumbo Galbi Soup
왕돈까스 Jumbo Pork Cutlet
왕만두전골 Jumbo Mandu Hot Pot
전통– Traditional+음식명
전통술 Traditional Liquor
전통식혜 Traditional Sweet Rice Punch
전통막국수 Traditional Buckwheat Noodles
계절– Seasonal+음식명
계절과일 Seasonal Fruit
계절음식 Seasonal Dish
계절매운탕 Spicy Seasonal Fish Stew
영양– Nutritious+음식명
영양갈비탕 Nutririous Galbi Soup
영양돌솥밥 Nutritious Hot Stone Pot Rice
영양삼계탕 Nutritious Ginseng Chicken Soup
**
K 콘텐츠가 국제적으로 나날이 주목 받는 가운데 Kfood 또한 그 기류에 편승하여 인기가 높아지고 있습니다.
한식의 번역을 어떻게 하면 좋을지에 대한 오랜 고민이 올해 편찬된 한국관광공사의 <한식 외국어 표기 편람> 을 통해 많은 사람들에게 음식번역의 갈증이 해소되길 희망해봅니다.
많은 분들의 요구를 충족하고 회자되어 통일된 기준으로 널리 정착되기를 기대해봅니다.
그럼 다음 포스팅에서 만나요~
오늘도 Wel-con!
[필리핀 생활] 소고기의 부위별 영어 명칭과 요리용도
반응형
선물 중 최고는 무엇일까? 선물의 ‘선’자는 반찬, 음식 혹은 먹는다는 의미의 한자인데, 반찬 중에서도 특히 고기반찬을 뜻한다. 그래서인지 명절 선물을 보면 정육 세트를 빼놓기 어렵다. 하지만 고기반찬을 해먹는 방법은 국가별로 다르다. 국가별로 선호하는 조리 방법이 다르기 때문에 축산물 가공처리 방법도 또한 국가별로 달라질 수밖에 없었다. 고기 부위를 분할 또는 선별, 정리하는 방법이 현지에서 선호하는 요리에 적합하도록 발달하게 된 것이다. 한국의 경우 ①목심 ②등심 ③ 채끝 ④ 안심 ⑤ 앞다리 ⑥ 갈비 ⑦ 우둔 ⑧ 설도 ⑨ 양지 ⑩ 사태 등으로 10개의 부위를 나눈 뒤 다시 세부 부위를 나누는데 그 세부 부위가 39개에 이른다. 하지만 고기의 부위에 따라 맛 또는 가격이 다르기 때문에 식육판매업(정육점)에서는 좀 더 세밀하게 식육 부위를 분류하여 판매하고 있다. 정말 세밀하게 분류하면 무려 120가지의 부위로 분류할 수 있다고 할 정도이다.
그런데 해외에서 생활하게 되면서 처음으로 정육점에 가면 원하는 고기 부위를 영어로 어떻게 말해야 할지 몰라 당황하기 마련이다. 소고기나 돼지고기 등 육류를 도축하여 부위별로 분류하는 방법이 다른 데다가 영어로 무엇이라고 말해야 할지 알 수 없으니, 어떤 고기를 사야 하는지 몰라 난처한 기분이 들기도 한다. 대충 아무 부위나 사다가 조리해도 된다고 하지만, 쇠고기는 부위별로 요리 용도가 다르기 때문에 음식의 맛을 제대로 내기 위해서는 구이, 불고기, 탕, 국, 전골 등 요리 방법에 따라 알맞은 고기의 부위를 구매하는 것이 좋다.
▲ 위의 이미지를 PDF 파일로 다운로드 받기
소고기의 부위별 요리용도.pdf
■ 소고기 부위의 영문 표기
– 한국의 경우 식품의약품안전처에서 고시한 ‘소·돼지 식육의 표시 방법 및 부위 구분기준’을 보면 쇠고기의 분할상태별 부위 명칭과 부위별 분할 정형 기준을 볼 수 있다.
– 필리핀에서는 필리핀 무역산업부(Department of Trade and Industry) 산하에 있는 BUREAU OF PHILIPPINE STANDARDS에서 표준화 활동을 담당한다. 소고기의 부위 명칭과 부위별 분할 정형 기준에 대한 표준도 이곳에서 마련하고 있다.
– 필리핀에서는 소고기를 ① 넥(neck) ② 척(chuck) ③립(rib set) ④ 로인(loin) ⑤ 럼프(rump) ⑥ 라운드(round) ⑦ 프론트 림(front limb) ⑧ 브리스킷(brisket) ⑨ 플레이트(plate) ⑩ 플랭크(flank) ⑪ 하인드생크(hind shank)으로 대분할(Beef primal cuts)하고, 다시 세부 부위로 나눠서 소분할(sub-primal cuts)하여 소고기를 판매한다.
– 필리핀의 소고기 분할 정형의 기준과 부위 명칭이 한국과 완전히 일치하지 않는다. 한국에서는 로인(loin) 부위를 등심, 채끝, 안심으로 대분할하지만, 필리핀에서는 양지 부위를 브리스킷(양지머리), 플레이트(업진살), 플랭크(치마양지)로 대분할하는 식이다. 그러니 영어로 플랭크(flank)를 달라고 했다고 꼭 한국의 정육점에서 주는 치마양지와 같은 부위를 살 수 있다고 장담하기는 어렵다. 완전히 일치하지는 않지만, 대략 비슷한 부위라고 생각하면 된다.
– 영어를 주요 언어로 사용하는 영어권 국가라고 해도 국가별로 정육 부위가 달라서 명칭이 달라질 수 있다. 즉, 미국산 규격과 호주산 규격은 대분할 및 소분할 부위에 있어 약간의 차이를 보인다. 이 글에 적힌 설명은 필리핀을 기준으로 작성되었다.
① 목심살 : 쳐크(Chuck)
소의 목덜미 위쪽 부분으로 고기의 결이 부드럽지 않은 편이고 등심보다는 질기지만 맛이 진하다. 필리핀에서는 목덜미 위쪽 부분만을 따로 분할하여 넥(Neck)이라고 부르기도 한다. 알목심(Chuck Eye Roll)은 한국의 목심과 윗등심 경계 부위로 구이로도 사용된다.
② 안심 : 텐더로인(Tenderloin)
안심은 영어로 텐더로인(Tenderloin)이라고 한다. 안심은 갈비뼈의 안쪽에 위치한 살로 지방이 적어서 담백하다. 맛이 연하고 양이 적어 최상품으로 취급된다.
③ 등심 : 설로인(Sirloin)
로인(loin)은 소 등뼈에 붙은 살 전반을 이야기하는데, 크게 설로인(Sirloin. 등심), 스트립로인(Striploin. 채끝), 텐더로인(Tenderloin. 안심)으로 구분한다. 그중에서도 설로인(Sirloin)은 영국의 국왕 찰스 2세가 붙인 이름으로 알려져 있다. 매일같이 비프스테이크를 먹던 찰스 2세가 매일 식사 때마다 자신을 즐겁게 해준 소고기 부위에 기사 작위를 수여하여 로인 앞에 서(sir)라는 경칭이 붙었다는 이야기가 사실인지는 모르지만, 서로인 스테이크는 양식당의 스테이크 메뉴에서 빠지지 않는 메뉴가 된다. 탑 설로인(top Sirloin)이라고 하면 등심 중에서도 가장 좋은 등심 부위가 된다. 쇼트로인(Short Loin)은 꽃등심과 채끝살 사이를 의미하는데 등심과 안심의 특징을 적절하게 조합한 부드러운 육질과 적절한 마블링을 가질 수 있기 때문에 쇼트로인(Short Loin)을 활용하여 티본 스테이크(T-Born Steak)을 만들기도 한다. 티본 스테이크는 T자 모양의 뼈를 경계로 한쪽은 등심, 반대쪽은 안심이 붙어있다.
윗등심살 Chuck Roll 육질이 연하고 풍미가 좋은 부위이다. 꽃등심살 Ribeye Roll 소고기 부위 중 최상급으로 친다. 레스토랑에 가면 보이는 립아이 스테이크가 바로 설로인의 꽃등심살(Ribeye Roll)이다. 살치살 Chuck Flap Tail 윗등심살 앞부분에 붙어 있는 삼각형 모양의 근육 꽃살. 생고기 구이에 최고로 좋은 부위이다. 살치살의 맛을 제대로 즐기려면 육단백질을 연하게 만드는 숙성 과정이 반드시 필요하다.
④ 채끝 : 스트립로인(Striploin)
채끝살을 사려면 스트립로인(Striploin) 부위를 사면 된다. 소를 몰 때 휘두르는 채찍 끝이 닿는 부위라서 육질이 연하지만 등심과 비교해 지방이 많다. 안심을 에워싸고 있는 부위로 산적, 스테이크, 너비아니 구이 등에 적합한 부위이다. 불고기, 바비큐, 전골 등의 요리에 이용하기도 한다. 레스토랑에서는 이 부위를 이용하여 뉴욕 스테이크라는 이름으로 판매하기도 한다.
⑤ 앞다리 : 블레이드(blade)
앞다리 꾸리살을 영어로 Chuck Tender 라고 하는데, 의외로 맛이 괜찮은 부위이다. 볼라 블레이드(Bolar Blade) 부위도 맛이 괜찮은 편인데 삼겹살처럼 얇게 잘라 달라고 해서 불고기나 샤부샤부를 해서 먹으면 좋다.
꾸리살 Chuck Tender 앞다리에서 분리된 살코기. 육회. 부채살 Top Blade Muscle 구이용으로도 좋은 부위로 oyster blade 이라고도 불리기도 한다. 앞다리살 Blade 장시간 가열가습처리하는 요리가 알맞지만, 지나친 가열처리는 고기를 퍽퍽하고 질기게 만들므로 주의해야 한다. 부채덮개살 Top Blade Meat 갈비에 붙어있는 앞다리 부위이다. 살코기라서 불고기로도 이용된다. 갈비덧살 Blade Meat 지방 함량이 적어 불고기로도 좋다. 알전각 Bolar Blade 소의 앞다리에서 부채살과 자잘하게 붙어있는 기름기를 제거한 부위
⑥ 갈비 : 립(Rib)
소는 모두 13개의 갈비뼈를 가지고 있다. 한국에서는 갈비를 세밀하게 나누는데 제1갈비뼈~제5갈비뼈를 분리 정형한 것을 본갈비, 제6갈비뼈~제8갈비뼈를 꽃갈비, 제9갈비뼈~제13갈비뼈를 참갈비라고 부른다. 필리핀에서는 한국만큼 세밀하게 갈비 부위를 나누지는 않지만, 갈비 중에서도 제일 맛있는 부위 프라임 립(prime ribs)으로 판매한다. Korean Style Cross Cut Beef Short Rib 이란 이름으로 LA갈비용 부위를 판매하기도 한다.
본갈비 Chuck Short rib 갈비뼈 중 제1갈비뼈~제5갈비뼈를 분리 정형한 것 꽃갈비 Boneless Short Rib 제6갈비뼈~제8갈비뼈. 갈비 부위 중 가장 맛이 좋다. 갈비살 Intercostal 갈비뼈 사이의 살코기를 분리한 것. 토시살 Hanging Tender 안심살 옆에 붙어 있는 부위. 마블링이 거의 없지만, 구워 먹으면 쫄깃쫄깃 씹는 맛이 독특하다. Hanger steak를 만들어 먹기도 한다. 안창살 Outside Skirt 갈비 안쪽에 가로로 부착된 횡격막을 분리하여 정형한 것. 조직감이 단단하고 육즙이 진하다. 제비추리 Neck Chain 육색의 변색이 빠르게 진행되기 때문에 취급과 보관에 세심한 주의가 필요하다.
⑦ 우둔 : 라운드(Round) 혹은 럼프(Rump)
우둔은 요리했을 때 살이 길게 찢어지는 특징이 있어 장조림에 이용한다. 홍두깨가 붙어 있는 우둔을 실버사이드(silverside)라고 칭하기도 한다. 우둔을 Topside, 설도를 Rump라고 구분하기도 한다.
우둔살 Inside round 소의 엉덩이 부분. 지방이 거의 없는 살코기이다. 홍두깨살 Eye Of Round 마블링이 거의 없는 살코기 덩어리라서 주로 장조림이나 육개장으로 이용한다.
⑧ 설도 : 바텀 라운드 (Bottom round)
소의 엉덩이 부위인 설도 중에서도 맛있는 부위를 사고자 한다면 삼각살(Tri Tip)울 사면 된다.
보섭살 Rump round 소 엉덩이 윗부분. top sirloing butt 이라고 부르기도 한다. 설깃살 Top Sirloin Cap 찜이나 전골 요리/ 탑 써로인 캡(Top Sirloin Cap) 대신 Outside Flat 이라고 부르기도 한다. 도가니살 Knuckle 소의 무릎과 발목의 연골 주변을 감싸고 있는 부위이다. 지방은 거의 없고 연골인 물렁뼈를 포함하고 있어 도가니탕을 만들기도 한다. 삼각살 Tri Tip 설도이지만, 마블링과 육즙이 가장 좋아 구이용으로 이용하기에 적합하다.
⑨ 양지 : 브리스킷(Brisket)
브리스킷(Brisket)을 놓고 사태(앞다리 살) 라고 번역한 것을 종종 보게 되는데 필리핀의 정육점에 가서 브리스킷(Brisket)을 달라고 하면 양지(소의 목 부분 가슴살) 부위를 주는 경우가 많다. 양지 부위에서 의외로 맛있는 부위가 많이 나오는데, 플랭크 스테이크(Flank Steak)는 양지에 포함되는 앞치마살 부위로 마블링이 적절히 분포되어 있어 스테이크로 먹기도 적당하다.
차돌박이 Brisket Point 소의 앞가슴 갈비뼈 아래쪽 부위 양지머리 Brisket 목 부분 살. 육질이 질겨 오랜 시간 끓여서 진한 국물을 만드는데 이용한다. 업진살 Plate 소가 엎드렸을 때 바닥에 닿는 뱃살. Short plate라고 부르기도 한다. 업진안살 Inside Skirt 육즙이 풍부하고 마블링이 좋아 구이용으로 적합 치마양지 Flank 플랭크(Flank)는 옆구리 살로 전골, 탕에 이용된다. 치마살 Flap Meat / Skirt steak 소의 뒷다리에 붙어있는 복부 뒤쪽 부위. 어떤 요리를 해도 좋은 부위이다.
⑩ 사태 : 생크(Shank)
사태는 소의 다리를 지칭하는 순수한 우리말인 ‘샅’에서 유래한 말이라고 한다. 샅에 붙은 고기라는 뜻인 ‘샅의 고기’가 자연스럽게 ‘사태고기’가 된 것이다. 사태는 크게 앞사태(Fore Shank)와 뒷사태(Hind Shank)로 구분된다. 필리핀에서는 앞사태 부위를 프론트 림(front limb)이라고 부르기도 하는데, 고기 육질이 질긴 편이라 장조림을 할 요량이면 사태보다는 우둔을 사는 편이 낫다.
앞사태 Fore Shank / front limb 다리 부분의 살. 힘줄이 많고 지방이 적어 질긴 부위지만 장시간 가열하면 연해진다. 뒷사태 Hind Shank 하인드 쉥크(Hind Shank) 장조림, 국거리 뭉치사태 Heel Muscle 뒷다리 장딴지 부분. 깍둑썰기하여 물에 넣고 장시간 가열처리를 하는 장조림, 찜, 찌개 요리에 이용된다. 아롱사태 Super Digital Muscle 뒷다리 안쪽 근육. 지방이 거의 없고 고기의 결이 굵고 단단해 연하지는 않다.
⑪ 부산물
필리핀에서 의외로 쉽게 구할 수 있는 것이 사골 부위이다. 정육점에 가서 불랄로 컷(bulalo cut)을 사면 된다.
사골 bone marrow 소 꼬리 Ox tail 혀 tongue 우족 Oxfeet 도가니 Knee bone / Knuckle Bone 우설 beef tongue 볼살 cheek meat 간 Liver 선지 blood
▲ 위의 이미지를 PDF 파일로 다운로드 받기
소고기 부위별 명칭.pdf
■ 소고기 부위의 타갈로그어 표기
필리핀 소고기의 경우 대체로 질겨서 맛이 없다는 평가를 받는 편이지만, 좀 부드러운 앞다리 살을 사려고 한다면 kalitiran paypay라고 하면 꾸리살을 주기도 한다. 그리고 구이용으로 채끝 혹은 안심 부위처럼 부드러운 부위를 사고 싶다면 solomilyo를 달라고 하면 된다. 립의 경우 tagiligiran (short ribs)나 kadera(chuck rib) 등으로 세분하여 구매 가능하다. 하지만 재래시장이나 가면 모를까, 정육점에 가면 보통 영문으로 표기되어 있으니 굳이 타갈로그어 이름까지 외울 필요는 없어 보인다.
▲ 국가별로 소고기 분할 정형의 기준과 부위 명칭이 달라질 수 있다.
▲ 같은 부위라고 해도 소고기 등급에 따라 가격이 달라진다.
※ 위의 내용은 아래 자료를 참고로 작성되었습니다.
· BUREAU OF PHILIPPINE STANDARDS
http://www.bps.dti.gov.ph/
· 소·돼지 식육의 표시 방법 및 부위 구분기준
http://www.law.go.kr/
· Monterey Meatshop
https://www.monterey.com.ph/products/category/beef-cuts
BUREAU OF PHILIPPINE STANDARDS – Common Beef Cuts.pdf
쇠고기 및 돼지고기의 분할상태별 부위명칭.pdf
[필리핀 생활] 소고기의 부위별 영어 명칭 과 요리용도 – Copyright 2019. 콘텐츠 스튜디오 필인러브 all rights reserved –※ 저작권에 관한 경고 : 필인러브(PHILINLOVE)의 콘텐츠(글. 사진, 동영상 등 모든 저작물과 창작물)는 저작권법의 보호 대상입니다. 필인러브의 콘텐츠를 개인 블로그 및 홈페이지, 카페 등에 올리실 때는 반드시 출처를 적어주시기 바랍니다. 사전 동의 없이 내용을 재편집하거나, 출처 없이 콘텐츠를 무단 사용하실 경우 저작권법에 따라 법적 조치를 취하겠습니다.
반응형
알아두면 유용한 식품 상식 – ‘갈비 = Kalbi’
알아두면 유용한 식품 상식 – ‘갈비 = Kalbi’
안녕하세요. 본격적인 더위가 시작되고 있습니다만 미국전역의 바베큐 열풍은 식을 줄 모릅니다. 오늘은 바베큐시즌에 인기가 최고인 LA 갈비에 대해서 알아보기로 하겠습니다. 내용에 앞서 LA갈비는 미국현지의 식당에서 영어로 뭐라고 부르고(발음하고) 있을까요? LA 갈비를 취급하는 대부분 식당들에서는 한국발음 그대로 [LA Kalbi] 라고 부르곤 합니다. 사실 굳이 따지자면 고기의 부위명이 붙어서 ‘Marinated Beef Short Rib’이 맞는 말인데, ‘Kalbi’ 라는 고유명사로 불리우고 있습니다. 반면 중국음식은 고유명사가 아닌 영어로 풀어서 하는 경우가 더 많습니다. 예를들어 ‘Spring Roll‘, Chicken and Broccoli’ 이런 식으로 말이죠. 또 다른 나라인 일본은 예전부터 그들의 음식을 고유명사로 만드는 것에 대해서 병적으로 집착했다고 합니다. 대표적인 예가 ‘스시’입니다. ‘스시’를 모르는 외국인은 아마도 거의 없을 정도이니요. 중국은 미국시장에 상업적인 측면으로 접급한 것으로 보여지고 일본은 문화적인 접근이 더 컷다고 보여집니다. 저는 개인적으로 우리의 ‘갈비’ 뿐만이 아닌 다른 훌륭한 음식들도 세계 공용어가 되기를 희망합니다. 물론 시간이 많이 필요하겠습니다.다시 본론으로 들어가서 먼저 LA갈비의 유래에 대해서 설명 드리겠습니다. LA갈비라는 명칭의 유래에 대해서는 여러가지 설이 있습니다. 그 중 몇가지 설을 소개하자면 예전에 미국에서 한국으로 자국산 쇠고기를 판매하기 위해 여러가지 마케팅을 펴던 중, 한국사람들에게 수입육에 대한 좋지않은 이미지를 없애기 위해 나왔다는 설이 있습니다. LA는 한인들이 가장 많이 사는 지역으로 LA갈비라는 호칭을 쓴다면 국내에서 거부감을 없앨 수 있다고 판단했다는 것입니다.그리고, LA갈비의 갈비가 썰리는 방향에 의해서 붙여졌다는 설이 있습니다. 해부학적으로 전후-좌우-상하의 평면상 방향을 지칭하는 영어 단어 중 ‘lateral(측면의)’이라는 단어가 있는데 갈비를 뼈 방향대로 길게 써는 한국식과는 달리 통째로 갈비 측면을 자르는 ‘LA갈비’의 ‘LA’는 ‘lateral’의 약자를 따서 붙였다는 것입니다. 하지만 만약 이 설이 맞다면 ‘LA갈비’가 아니고 ‘LA식 갈비’라고 불러야 옳겠습니다.하지만 이 설이 설득력이 떨어지는 이유중에 하나는, 미국에서는 갈비를 현재의 LA갈비처럼 썰지 않으며, 조금 다른 방식으로 도톰하게 써는 ‘Flanken’이란 컷 종류가 이미 있긴 하지만 잘 알려지지 않아서 미국 요리에선 찾아보기 힘들긴 합니다(최근 Walmart에서 간혹 보입니다만) 미국에서 보통 ‘갈비(이 부분에서 말하는 갈비는Rib 종류)’하면 생각하는 음식이 돼지갈비 바베큐인데 뼈와 같은 방향으로 통째로 썰어서 요리합니다. 소갈비도 마찬가지로 뼈와 평행하게 썰긴 합니다만 돼지갈비처럼 통째로 요리하는게 아니라 크기가 큰 관계로 스테이크로 써는게 보통입니다. 위 설을 받아들이기 이전에 미국이 왜 굳이 한국에 수출하기 위해 기존에 잘 쓰지도 않던 절단 방식을 선택했을지 생각해 볼 필요가 있습니다. 영어 용어를 사용하면 무조건 외국에서 들어온건가?필자가 생각했을때 가장 유력한 설이자 대중에 알려진 설은, LA 한인들이 갈비의 수요층이 됐고, 이들이 구워먹을 수 있는 갈비를 생산하기 위해선 갈비를 갈비찜용처럼 자른뒤 일일이 칼로 넓게 펴내야 하지만, 인건비가 비싼 미국에서 그런 작업을 하면 인건비 지출이 많아지기 때문에 칼 대신 절단기로 쓱쓱 잘라서 바로 낼 수있는 형태로 변화하였고, 이렇게 변한 갈비가 한국에 들여오면서 ‘LA갈비’라고 소개됐다는 설입니다.아시다시피LA 갈비는 양념없이 구워도 맛있으나 양념된 상품도 아주 맛있으며 특히 아이들도 좋아하며 외국인들도 많이 찾아주십니다. 고기류는 일상생활을 유지하는 데 에너지를 주는 단백질의 주 공급원입니다. 단백질은 우리 신체의 근육, 피부, 장기, 뼈, 혈관, 모발, 손톱 등의 구성분이면서, 혈액, 호르면 효소, 면역물질 등의 원료이기도 하는 등 생명 유지에 꼭 필요한 영양소입니다.성장기 어린이의 경우, 체중 1kg 당 사용하는 단백질의 양은 성인의 2배 이상이므로 하루에 어른 손바닥만한 양의 소고기를 매일 먹어주는 것이 좋다고 합니다. 물론 생선, 닭고기, 계란, 콩 등에도 단백질은 들어 있지만 소고기 속에는 양질의 필수 아미노산이 균형 있고 풍부하게 포함되어 있습니다. 또한 소고기에 포함된 단백질은 식물성 단백질보다 체내 흡수율도 높다는 것도 장점입니다.더운 여름이지만 최대한 즐기시길 바라며 낭만적이고 즐거운 바베큐도 함께 즐기시길 바랍니다.감사합니다.HMART 이주용 차장
So you have finished reading the 갈비 영어 로 topic article, if you find this article useful, please share it. Thank you very much. See more: 양념갈비 영어로, 채끝살 영어로, 양지 영어로, 소고기 영어로, 등심 영어로, 안심 스테이크 영어로, 소고기 부위 영어로, 홍두깨살 영어로